Jacqueline de Romilly (1913-2010). Source: IFG.gr
Le Programme d’aide à la publication (PAP) de l’Institut français de Grèce (IFG) «Jacqueline de Romilly», mis en place en 2011 dans le domaine du livre, est une initiative qui a contribué au renforcement des relations culturelles entre la Grèce et la France, en favorisant la diffusion de livres traduits du français vers le grec et du grec vers le français. Le programme porte le nom de l’éminente helléniste et académicienne française Jacqueline de Romilly (1913-2010), spécialiste de la période classique et plus particulièrement de Thucydide, qui a écrit des dizaines de livres sur la Grèce antique.
Le Programme d’Aide à la Publication Jacqueline de Romilly a été créé en 2011 par l’Institut français de Grèce. A l’origine, il ne soutenait que la traduction du français vers le grec. Depuis 2018, il soutient également la traduction du grec vers le français, ce qui constitue une vraie spécificité en comparaison avec les programmes proposés par les Instituts français présents dans d’autres pays», explique Polina Mouratidou (Adjointe Service des industries culturelles – Service de coopération et d’action culturelle de l’Ambassade de France en Grèce – Institut français de Grèce), qui a parlé à Grèce Hebdo* au sujet du programme. Elle ajoute que le PAP Jacqueline de Romilly favorise concrètement la diffusion du livre et des auteurs français en Grèce et des auteurs hellénophones aux pays francophones et constitue, à ce titre, un formidable outil pour une meilleure compréhension mutuelle entre les deux espaces culturels et linguistiques».
Nikos Kazantzakis à Bohinj (Yougoslavie) août 1956. Photographe par Kimon Friar. Source: www.kazantzakispublications.org
La meilleure preuve de ce renforcement des liens et des échanges culturels et linguistiques greco-français dans le domaine du livre sont, en premier lieu, les nombreux auteurs français, qui ont été publiés avec le soutien du programme « Jacqueline de Romilly »: Jean-Jacques Rousseau, Emmanuel Carrère, Gilles Deleuze, Roland Barthes, Hervé Le Corre, Annie Ernaux, Eugène Ionesco, Hugo Pratt, pour n’en citer que certains noms, de genres et périodes différents. En plus, quant au soutien à la publication d’auteurs grecs, l’IFG a déjà soutenu la publication de classiques du XXe siècle, comme Nikos Kazantzaki et Nikos Kavvadias, de textes de grands noms contemporains comme Titos Patrikios et Thanassis Hatzopoulos, mais aussi d’auteurs de la relève, comme Yànnis Palavos et Christos Chomenidis, contribuant à dessiner une cartographie de la littérature grecque passée et présente. Des textes de Dimìtris Dimitriàdis, de Melpo Axioti, de Nikiphoros Vrettakos et de Harris Vlavianos ont été également traduits avec le soutien du programme « Jacqueline de Romilly.
De gauche à droite: Nikiphoros Vrettakos (source: sansimera.gr/ERT), Melpo Axioti (source: page FB Melpo Axioti), Thanassis Hatzopoulos (source: Page FB Thanassis Hatzopoulos) et Nikos Kavvadias (détail, source: search culture/ELIA).
Les maisons d’édition Miel des anges, Cambourakis, Signes et balises, Desmos, Quidam, Viviane Hamy sont parmi les éditeurs ayant publié des livres d’auteurs grecs.
Les éditeurs en France et en Grèce ont accueilli le programme avec un grand enthousiasme, car il s’agit d’un soutien financier important pour les éditeurs, souligne Polina Mouratidou: 150 livres ont été soutenus depuis 2011 et 15, depuis 2018, pour le 2e volet. Les ouvrages soutenus s’inscrivent dans la Collection Institut Français, qui valorise la collaboration entre l’IFG et les éditeurs.
De gauche à droite:Annie Ernaux (source: Wikimedia Commons), Eugène Ionesco, (source: Wikimedia Commons), Gilles Deleuze (source: Wikimedia Commons).
Le PAP « Jacqueline de Romilly » est accessible à tout éditeur professionnel ne relevant pas de l’édition publique (ou assimilée), dès lors qu’il publie en grec la traduction d’un ouvrage écrit par un ou plusieurs auteurs français ou francophones (et inversement pour les ouvrages en langue grecque). Tous les genres sont éligibles hormis les livres scolaires. Le nombre de livres soutenus dépend du nombre de dossiers reçus, de la qualité de la traduction et du genre. L’ IFG souhaite soutenir tous les genres pour montrer la pluralité et la vitalité du monde de l’édition.
Le programme « Jacqueline de Romilly » sera renouvelé en 2024. « On y tient beaucoup! D’ailleurs, son budget a été augmenté en 2023 afin de pouvoir répondre de manière satisfaisante aux projets déposés », ajoute Polina Mouratidou.
* Entretien accordé à Sotiria Gkotsi
Lire aussi sur Grèce Hebdo:
Interview | René Bouchet: “La langue, la culture et la littérature néo-helléniques sont pour moi un «supplément d’âme»
Titos Patrikios | Un poète engagé, un esprit libre
Interview | Thanassis Hatzopoulos – L’art est un réservoir sans fin de l’expression humaine
Nikos Kazantzakis: un Ulysse contemporain
La littérature grecque contemporaine: Níkos Kavvadías, le marin
TAGS: Culture | Grèce | littérature