tsarou palmier

Le vers devenu moins précieux,
plus profond, presque silencieux,

dans ce familier voisinage ;
la brise douce à ton visage,

comme à la porte de l'été
une main qu'on voit s'agiter,

une robe qui se balance,
l'odeur du jasmin dans la danse,

les rameaux penchant, frissonnant
dans le jardin convalescent ;

te revoilà dans ton domaine,
et le soir verdoyant t'amène

fraîcheur, consolation ; pourtant,
comment se dire : soixante ans ?

 

Traduction: Michel Volkovitch

Photo: Jardin avec palmier et moulin à vent à la maison d'Elytis - Yiannis Tsarouchis (nikias.gr)

Le poème original en grec sur notre page Facebook

banner grece hebdo migration

banner newsletter grece hebdo

  1. Interviews
  2. Cinéma grec
  3. Populaires
Regard historique sur le passé ottoman en Grèce | Interview avec Antonis Anastassopoulos
Interview | Stathis Pavlopoulos: Metapolitefsi.com ou la longue période après la fin de la dictature en Grèce
Interview | Asteris Koutoulas: Sur les traces du grand compositeur Mikis Theodorakis
Interview | Jean - Michel Wilmotte: le présent comme source d' inspiration
next
prev